Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Hoa Nghiêm Kinh Sớ Chú (Khiếm Quyển 21~Quyển 70、Quyển 91~Quyển 100、Quyển 111~Quyển 112) [華嚴經疏注(欠卷21~卷70、卷91~卷100、卷111~卷112)] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 9 »»
Tải file RTF (5.887 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X07n0234_p0676b06║
X07n0234_p0676b07║
X07n0234_p0676b08║
X07n0234_p0676b09║ 大方廣佛華嚴經疏卷第九
X07n0234_p0676b10║ 清凉山沙門 澄觀 述
X07n0234_p0676b11║ 晉水沙門 (淨源) 錄疏注經
X07n0234_p0676b12║ △第六 緊那羅王二 。初 長行得法。
X07n0234_p0676b13║ 復次善慧光 明天(至)得普生一 切喜樂業解脫門。
X07n0234_p0676b14║ 世 喜樂業。皆因佛生。
X07n0234_p0676b15║ 妙華幢緊那羅王(至)令一 切受安樂解脫門。
X07n0234_p0676b16║ 聞深適神。故法喜無上。終得涅槃無盡安樂。
X07n0234_p0676b17║ 種種莊嚴緊那羅王(至)清淨信 解藏解脫門。
X07n0234_p0676b18║ 佛德深廣。信 亦包 含。
X07n0234_p0676b19║ 悅意吼聲緊那羅王(至)令聞者離憂怖解脫門。
X07n0234_p0676b20║ 音演真法令聞故。妄憂除而意悅。
X07n0234_p0676b21║ 寶樹光 明緊那羅王(至)令覺悟所緣解脫門。
X07n0234_p0676b22║ 達境唯心而本空。則 安立眾生於覺悟。
X07n0234_p0676b23║ 普樂見緊那羅王得示現一 切妙色身解脫門。
X07n0234_p0676b24║ 難遇益生。所以 示現。相嚴常住 。名為妙色。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 120 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (5.887 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.149 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập